[1.0.14] Nederlandse vertaling
Forumregels
LEES: Algemene Voorwaarden. Dit forum is niet voor technische vragen!
LEES: Algemene Voorwaarden. Dit forum is niet voor technische vragen!
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Vertaling op phpBB.com is nu ook bijgewerkt.
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Top!Derky schreef:Vertaling op phpBB.com is nu ook bijgewerkt.

hanff.nl
Gij zult niet stelen.... De overheid duldt geen concurrentie!
Gij zult niet stelen.... De overheid duldt geen concurrentie!
- marian0810
- Berichten: 1974
- Lid geworden op: 09 apr 2007, 10:24
- Locatie: Hoofddorp
- Contacteer:
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Er zit een paar foutjes in de vertaling van help_faq.php en help_bbcode.php.
zou moeten zijn:
en
moet zijn:
of gewoon "en" gebruiken natuurlijk
Zoals het nu is zijn die pagina's niet xhtml-valid.
Code: Selecteer alles
tags zijn ingesloten in vierkante haken [ en ] in plaats van < en >
Code: Selecteer alles
tags zijn ingesloten in vierkante haken [ en ] in plaats van < en >
Code: Selecteer alles
indien de beheerder de bijlagenfunctie heeft aangezet & je de nodige permissies hebt
Code: Selecteer alles
indien de beheerder de bijlagenfunctie heeft aangezet & je de nodige permissies hebt

Zoals het nu is zijn die pagina's niet xhtml-valid.
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Bij die tweede lijkt mij dat het in correct Nederlands helemaal geen "&" hoeft te zijn, "en" lijkt me veel logischer 

Jeroen
- MandersOnline
- Berichten: 735
- Lid geworden op: 27 aug 2003, 22:58
- Locatie: Amsterdam
- Contacteer:
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
De genoemde aanpassingen zijn niet van toepassing, het & vervangen door en kan ik me in vinden, als je het vergelijkt met de originele bestanden dan geef ik je hierin gelijk. Zal er naar kijken en waar nodig dit aanpassen.
- marian0810
- Berichten: 1974
- Lid geworden op: 09 apr 2007, 10:24
- Locatie: Hoofddorp
- Contacteer:
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
MandersOnline schreef:De genoemde aanpassingen zijn niet van toepassing


Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Ja de < en > moeten < en > zijn omdat ze anders als HTML tags gezien worden inderdaad.
- MandersOnline
- Berichten: 735
- Lid geworden op: 27 aug 2003, 22:58
- Locatie: Amsterdam
- Contacteer:
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Hierbij heb ik ze verwerkt.
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Ik vind dat een groot aantal zinnen veel te 'vlak' zijn vertaald. Het lijkt zo net of er Engels via de vertaalmachine is vertaald naar het Nederlands. Ik snap best dat er veel werk in wordt gestoken, maar op sommige punten valt er op het gebied van zinsbouw nog heel wat te verbeteren. Het leest dan ook wat makkelijker en het is veel duidelijker.
Voorbeeld:
Indien de beheerder de bijlagenfunctie heeft aangezet & je de nodige permissies hebt
Indien de beheerder de bijlagenfunctie heeft ingeschakeld & je de nodige permissies hebt
Voorbeeld:
Indien de beheerder de bijlagenfunctie heeft aangezet & je de nodige permissies hebt
Indien de beheerder de bijlagenfunctie heeft ingeschakeld & je de nodige permissies hebt
Laatst gewijzigd door Finny op 05 dec 2009, 11:12, 1 keer totaal gewijzigd.
DW# Dutch Warrior Clan
Nederlandstalige Multigaming clan. Minimaal 14 jaar / TS verplicht.
Een van de gezelligste clans van de BENELUX.
Nederlandstalige Multigaming clan. Minimaal 14 jaar / TS verplicht.
Een van de gezelligste clans van de BENELUX.
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Mag ik meehelpen met vertalen?
Of is dat niet toegestaan?
Of is dat niet toegestaan?

NVdia Nederland - Vertaal de wereld.
- MandersOnline
- Berichten: 735
- Lid geworden op: 27 aug 2003, 22:58
- Locatie: Amsterdam
- Contacteer:
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Je kan al helpen door te melden wat eventueel de fouten zijn.
- AirWarrior
- Berichten: 724
- Lid geworden op: 16 jan 2008, 11:31
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Bij de permissies heb ik een vetaal foutje gevonden.
Fout: Kan IM berichten versturen
Goed: Kan PM berichten versturen
Gevonden bij tab permissies > gebruikers permissies > tab andere
Staat in vetaal bestand "permissions_phpbb.php
moet zijn:
Fout: Kan IM berichten versturen
Goed: Kan PM berichten versturen
Gevonden bij tab permissies > gebruikers permissies > tab andere
Staat in vetaal bestand "permissions_phpbb.php
Code: Selecteer alles
'acl_u_sendim' => array('lang' => 'Kan IM berichten versturen', 'cat' => 'misc'),
Code: Selecteer alles
'acl_u_sendim' => array('lang' => 'Kan PM berichten versturen', 'cat' => 'misc'),
Signed by:
AirWarrior
Heb fun in het leven, neem niet alles serieus.
AirWarrior
Heb fun in het leven, neem niet alles serieus.
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
IM is correct in dit geval. IM is chat berichten, bv via MSN.
- AirWarrior
- Berichten: 724
- Lid geworden op: 16 jan 2008, 11:31
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
ok, dacht dat ik goed opgelet had, sorry 

Signed by:
AirWarrior
Heb fun in het leven, neem niet alles serieus.
AirWarrior
Heb fun in het leven, neem niet alles serieus.
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Wat ik ook nog steeds niet snap, is waarom bij de afbeeldingset de icoontjes die aangeven dat je al gepost hebt in een bepaald topic "Verplaatst naar" heten. Bij verplaatst naar denk ik gelijk aan het icoon dat verschijnt wanneer een topic verplaatst is.

Kan eerlijk gezegd ook even niks beters bedenken, maar "onderwerp verplaatst" en "onderwerp verplaatst naar" lijken nogal op elkaar. Of zijn jullie het daar niet mee eens?
Kan eerlijk gezegd ook even niks beters bedenken, maar "onderwerp verplaatst" en "onderwerp verplaatst naar" lijken nogal op elkaar. Of zijn jullie het daar niet mee eens?
Jeroen
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Niemand die het bovenstaande net zo vreemd vind als ik? 
Overigens, bij het tabblad permissies in het beheerderspaneel staat er eerst:
Forumpermissies gebruikers
en daarna
Forum permissies groepen
Volgens mij is het allebei aan elkaar geschreven

Overigens, bij het tabblad permissies in het beheerderspaneel staat er eerst:
Forumpermissies gebruikers
en daarna
Forum permissies groepen
Volgens mij is het allebei aan elkaar geschreven

Jeroen
- MandersOnline
- Berichten: 735
- Lid geworden op: 27 aug 2003, 22:58
- Locatie: Amsterdam
- Contacteer:
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
er word naar gekeken ook al melden we soms even niets.
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
ven = van

Bij het verwijderen van gebruikersopmerkingen via mcp.
Jeroen
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Bij het linkje "Bekijk laatste bericht" staat "Bekijkt laatste bericht", me dunkt dat die t daar weg moet.
- marian0810
- Berichten: 1974
- Lid geworden op: 09 apr 2007, 10:24
- Locatie: Hoofddorp
- Contacteer:
Re: [1.0.7] Nederlandse vertaling
Naar aanleiding van de recente ophef over gevaarlijke bbcodes viel me op dat de huidige vertaling in het ACP niet echt duidelijk is.
En waar het om gaat:
Dit nog afgezien van het feit dat veel mensen die hele tekst waarschijnlijk nooit zien omdat ze niet zover naar beneden scrollen, maar goed daar kunnen jullie niks aan doen.
Zoals ik ergens anders al zei, op dit forum worden ook aardig wat gevaarlijke bbcodes gegeven...
"Eigen" is niet echt een goede vertaling van "custom". Nu klinkt het alsof andere variabelen wel kunnen in bbcodes die ieder ander uit zijn duim schudt.Let op dat alleen variabelen van hieronder gebruikt kunnen worden in eigen BBCodes.
is ook niet echt hetzelfde als:Voorbeelden:
{SIMPLETEXT2}
Examples:
<span style="background-color: {COLOR};">{TEXT}</span>
<span style="font-family: {SIMPLETEXT1};">{SIMPLETEXT2}</span>
En waar het om gaat:
In samenwerking? Wat betekent dat hier? In het Engels staat er gewoon IN, dat is al een stuk duidelijker. Prima Nederlands om dat te laten staan toch? BINNEN zou nog wat beter zijn.Je kunt deze beter niet gebruiken in samenwerking met html tags, gebruik hiervoor IDENTIFIER of SIMPLETEXT
Dit nog afgezien van het feit dat veel mensen die hele tekst waarschijnlijk nooit zien omdat ze niet zover naar beneden scrollen, maar goed daar kunnen jullie niks aan doen.
Zoals ik ergens anders al zei, op dit forum worden ook aardig wat gevaarlijke bbcodes gegeven...